top of page
Foto van schrijverNayla Chebli

Een Libanees perspectief op de betrokkenheid van Libanon in de Israëlisch-Palestijnse oorlog

Bijgewerkt op: 11 jun.



In het hart van het Midden-Oosten, waar de cederbomen verhalen van veerkracht toefluisteren en de echo's van de geschiedenis in onze grond zijn geëtst, sta ik als Libanese getuige van de afschuwelijke gebeurtenissen die zich ontvouwen in Gaza. Onze harten, beladen met het gewicht van ons eigen verleden, voelen mee met onze Palestijnse broeders en zusters.


We delen een diep begrip, geboren uit de littekens van ons eigen verleden, van een volk geboren in een land van voortdurende strijd en conflict, van wat het betekent om de verschrikkingen van oorlog te doorstaan, om ons huis en ons land te ontvluchten, om toevlucht te zoeken voor het genadeloze bombardementen en explosies die aan de basis van ons bestaan knagen.


De vreselijke explosie in het hart van de haven van Beiroet heeft diepe wonden achtergelaten in onze samenleving. De littekens, zowel fysiek als psychisch, zijn diep, uiten zich als trauma's, nachtmerries en de constante angst dat ons nog een ramp kan overkomen. We worstelen dagelijks, niet alleen om ons land opnieuw op te bouwen, maar ook om de gebroken zielen van ons volk te helen.


Libanon, een land gezegend met natuurlijke schoonheid en een blijvende geest, blijft worstelen. Ons land draagt de zware last van economische instabiliteit, een last die in de loop der jaren alleen maar is verzwaard. De littekens van onze vroegere oorlogen zijn nog steeds voelbaar, het conflict van 2006 met Israël heeft onze infrastructuur in puin gelegd en ons tientallen jaren teruggeworpen.


Vandaag staan we naast onze Palestijnse buren, harten verstrengeld in empathie en mededogen, volledig bewust van het lijden dat jullie ondergaan. We zien jullie, we begrijpen jullie en we voelen met jullie mee. Maar we moeten ook een sombere waarheid onder ogen zien: hoe graag we ook willen helpen en steunen, Libanon is niet in staat om nog een oorlog en vernietiging te doorstaan. Onze economische hulpbronnen zijn uitgeput, ons volk vecht om te overleven. We beschikken niet over de technologie en militaire kracht die Israël bezit, en we kunnen niet het gewicht van nog een ander conflict dragen.


Terwijl ik de afschuwelijke beelden zie van de oorlog in Gaza, terwijl ik over dit bloedbad praat met mijn Libanese vrienden, worden onze harten zwaar van angst, vullen onze ogen zich met tranen, komen flashbacks en trauma's weer naar boven. We leven in angst, in de wetenschap dat beslissingen op hogere niveaus ons opnieuw in de diepte van oorlog kunnen storten, zonder overleg of overweging voor ons lijden. Net als onze Palestijnse broeders en zusters zijn we een volk wiens stem niet wordt gehoord door "onze" leiders en hun superieuren. Ons verzoek is eenvoudig maar standvastig: we kunnen ons geen andere oorlog veroorloven. We hebben te veel lijden gezien, te veel verwoesting meegemaakt. Genoeg is genoeg.


We bidden tot Allah, Jezus, Maria en Sint Charbel om Libanon te beschermen en een einde te maken aan de genocide in ons geliefde Palestina. In deze wereld van onrecht bidden we voor onze Palestijnse broeders en zusters om de gruweldaden te overleven die ze doormaken en hun basisrechten om in hun thuisland te leven te verkrijgen. We durven te dromen en verlangen naar een tijd waarin onze regio blijvende vrede kan vinden, waarin de echo's van oorlog worden vervangen door harmonieuze melodieën van samenleven en eenheid. Maar dan rest ons de vraag... Mogen we wel dromen?


في قلب البحر الأبيض المتوسط، حيث أشجار الأرز تهمس بقصص الصمود وصدى التاريخ ينقش في تربتنا، أقف كلبنانية، شاهدًة على الأحداث المروعة التي تشهدها أرض غزة. قلوبنا، ثقيلة بأعباء ماضينا، تتألم لأجل إخوتنا وأخواتنا الفلسطينيين.


نحن لدينا الكثير من الأشياء المشتركة، تنبع من جروح ماضينا الخاص لشعب وُلد في أرض مليئة بالصراع والنكبات، ونعرف ماذا يعني تحمل رعب الحرب، والهروب من منازلنا ووطننا، واللجوء من قصف متواصل وقنابل وانفجارات تمزق صميم حياتنا.


إنّ الانفجار الرهيب في قلب ميناء بيروت قد خلّف جراحًا عميقة في مجتمعنا. الجروح، سواء جسدية أم نفسية، تمتد بعمق وتؤدّي إلى الخوف المستمر من وقوع كارثة أخرى. نناضل يوميًا، ليس فقط من أجل إعادة بناء بلادنا، ولكن أيضًا لإصلاح نفوسنا المكسورة.


لبنان، أرض مباركة بجمالها الطبيعي وروحها الصابرة، تستمر في المعاناة. بلدنا يحمل عبء ثقيل من عدم الاستقرار الاقتصادي، وهذا العبء لم يزل يزداد عمقًا مع مرور السنوات. جروح حروبنا السابقة ما زالت قائمة، النزاع مع إسرائيل عام 2006 قد دمّر بنيتنا التحتية ورجّعنا عقود إلى الوراء.


اليوم، نقف معكم يا أخواننا الفلسطينيين وقلوبنا فائضة تعاطف وألم، وندرك تمامًا معاناتكم. نحن نراكم، نفهمكم، ونتألم معكم. ولكن الحقيقة المؤلمة هي أنّ لبنان غير قادر على تحمّل حرب أخرى ودمار جديد. مواردنا الاقتصادية نفدت، وشعبنا يناضل من أجل البقاء. نحن غير مجهزين بالتكنولوجيا والقوة العسكرية التي تمتلكها إسرائيل، ولا يمكننا تحمل وزر حرب أخرى.


عندما أرى الصور المروعة للحرب في غزة، وعندما أتحدث عن هذه المجزرة مع أصدقائي اللبنانيين، تزداد قلوبنا بالرعب، وتمتلئ أعيننا بالدموع، وتعود الذكريات والكوابيس. نجد أنفسنا نعيش في رهبة، عالمين بأن القرارات التي تتخذ على مستوى أعلى قد تسقطنا مرة أخرى في هاوية الحرب، دون التشاور أو الاهتمام بوضعنا. مثل إخواننا الفلسطينيين، نحن شعب لا يُسمع صوته عند الطبقة الحاكمة محليّاَ ودولياً.


نداؤنا بسيط ولكن حازم: لا يمكننا تحمل حرب أخرى. رأينا الكثير من المعاناة، الكثير من الدمار. كفى. نصلي إلى الله، وإلى يسوع، ومريم، والقديس شربل لحماية لبنان ولإنهاء الإبادة في فلسطين الحبيبة. في هذا العالم المليء بالظلم، نصلي من أجل الفلسطينيين للبقاء بالسلامة والحصول على حقوقهم الأساسية في العيش في وطنهم. نجرؤ على الحلم ونشتاق لزمن تجد فيه منطقتنا سلامًا دائمًا، حيث تحل مكان أصداء الحرب أنغام التعايش والوحدة المتناغمة. ولكن…هل يُسمح لنا حتى بالحلم؟

16 weergaven0 opmerkingen

Recente blogposts

Alles weergeven

Kommentare

Mit 0 von 5 Sternen bewertet.
Noch keine Ratings

Rating hinzufügen

Do you have a nice idea related to the Arabic language and culture? Would you like to write a Blog about it for us? Let us know by filling in the contact form

bottom of page